<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>อ่านได้อ่านดี &#187; รามจิตติ</title>
	<atom:link href="http://katt1963.thainetidol.com/tag/%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%95%e0%b8%b4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://katt1963.thainetidol.com</link>
	<description>ออกอากาศทางสถานีทีวีไทย ทุกวันเสาร์และอาทิตย์</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Jun 2009 11:27:44 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์</title>
		<link>http://katt1963.thainetidol.com/2009/04/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%9e%e0%b8%a4%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%97%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%ad/</link>
		<comments>http://katt1963.thainetidol.com/2009/04/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%9e%e0%b8%a4%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%97%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 15:59:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[หนังสือ]]></category>
		<category><![CDATA[น่าอ่าน]]></category>
		<category><![CDATA[ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์]]></category>
		<category><![CDATA[รามจิตติ]]></category>
		<category><![CDATA[อ่านได้อ่านดี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://katt1963.thainetidol.com/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[           &#8220;หลายปีมานี้แล้ว มีข่าวลือกันขึ้นว่าเกิดมีปีศาจดุขึ้นใหม่ที่บางพระโขนง บางปากก็กล่าวว่าปีศาจนี้คือตัวนางนากที่ขึ้นชื่อลือนามมามากแล้วนั้นกลับมา เที่ยวหลอกหลอนคนใหม่ &#8221;
          นี่เป็นบทหนึ่งในหน้าแรกของเรื่องนากพระโขนงที่สอง ในรหัสคดีชุดนักสืบทองอิน ที่กำเนิดตั้งแต่ปี 2447 บทพระราชนิพนธ์พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว ในพระนามแฝง รามจิตติ
          นายทองอิน คือตัวละครนักสืบแบบไทย ถ้าไม่นับเสื้อราชปะแตนและโจงกระเบนแล้ว ทั้งรูปร่างหน้าตา กิริยาท่าทาง รวมถึงกล้องยาสูบ เขาก็คล้ายเชอร์ล็อค โฮล์ม ค่ะ จากนิทานทองอินผู้ประพันธ์ทรงแก้ไขใหม่เป็นประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์  เพิ่มนามสกุลพระราชทานให้นักสืบของพระองค์ด้วยค่ะ

          ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์ เป็นแม่แบบของวรรณกรรมรหัสคดีไทยค่ะ ประกอบด้วยเรื่องสั้นสืบสวน 11 เรื่อง เช่น นากพระโขนงที่สอง นายสุวรรณถูกขโมย  ความลับแผ่นดิน  นายสวัสดิ์-“ปิตุฆาต”  ยาม้าบังกะโล   นายจรูญเศรษฐี  สร้อยคอร้อยชั่ง   จดหมายจากเมืองเประ
          ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์ พระราชนิพนธ์รัชกาลที่ 6 ในพระนามแฝง รามจิตติ เป็นหนังสือควรค่าแก่การอ่านในวันนี้ เพื่อรำลึกถึงพระปรีชาในทางวรรณกรรม พระบิดาแห่งรหัสคดีไทย ค่ะ
เรื่องสั้นชุดนี้มีภาพวาดประกอบ ตามแบบวารสารอังกฤษ เพื่อช่วยเติมจินตนาการและเพิ่มอรรถรสในการอ่าน แต่ไม่อาจสืบสาวได้ ว่าเป็นลายเส้นของใครค่ะ
ภาพห้องของนายทองอินในเรื่องนายจรูญเศรษฐีนั้น  มีดาบและหมวกล่ากวาง แบบเดียวกับของเชอร์ล็อค [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-12" title="1" src="http://katt1963.thainetidol.com/wp-content/uploads/2009/04/1.jpg" alt="1 ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์" width="102" height="148" /><img class="alignright size-full wp-image-13" title="2" src="http://katt1963.thainetidol.com/wp-content/uploads/2009/04/2.jpg" alt="2 ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์" width="150" height="116" />           &#8220;หลายปีมานี้แล้ว มีข่าวลือกันขึ้นว่าเกิดมีปีศาจดุขึ้นใหม่ที่บางพระโขนง บางปากก็กล่าวว่าปีศาจนี้คือตัวนางนากที่ขึ้นชื่อลือนามมามากแล้วนั้นกลับมา เที่ยวหลอกหลอนคนใหม่ &#8221;<br />
          นี่เป็นบทหนึ่งในหน้าแรกของเรื่องนากพระโขนงที่สอง ในรหัสคดีชุดนักสืบทองอิน ที่กำเนิดตั้งแต่ปี 2447 บทพระราชนิพนธ์พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว ในพระนามแฝง รามจิตติ<br />
          นายทองอิน คือตัวละครนักสืบแบบไทย ถ้าไม่นับเสื้อราชปะแตนและโจงกระเบนแล้ว ทั้งรูปร่างหน้าตา กิริยาท่าทาง รวมถึงกล้องยาสูบ เขาก็คล้ายเชอร์ล็อค โฮล์ม ค่ะ จากนิทานทองอินผู้ประพันธ์ทรงแก้ไขใหม่เป็นประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์  เพิ่มนามสกุลพระราชทานให้นักสืบของพระองค์ด้วยค่ะ</p>
<p><span id="more-9"></span></p>
<p>          ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์ เป็นแม่แบบของวรรณกรรมรหัสคดีไทยค่ะ ประกอบด้วยเรื่องสั้นสืบสวน 11 เรื่อง เช่น นากพระโขนงที่สอง นายสุวรรณถูกขโมย  ความลับแผ่นดิน  นายสวัสดิ์-“ปิตุฆาต”  ยาม้าบังกะโล   นายจรูญเศรษฐี  สร้อยคอร้อยชั่ง   จดหมายจากเมืองเประ<br />
          ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์ พระราชนิพนธ์รัชกาลที่ 6 ในพระนามแฝง รามจิตติ เป็นหนังสือควรค่าแก่การอ่านในวันนี้ เพื่อรำลึกถึงพระปรีชาในทางวรรณกรรม พระบิดาแห่งรหัสคดีไทย ค่ะ<br />
เรื่องสั้นชุดนี้มีภาพวาดประกอบ ตามแบบวารสารอังกฤษ เพื่อช่วยเติมจินตนาการและเพิ่มอรรถรสในการอ่าน แต่ไม่อาจสืบสาวได้ ว่าเป็นลายเส้นของใครค่ะ<br />
ภาพห้องของนายทองอินในเรื่องนายจรูญเศรษฐีนั้น  มีดาบและหมวกล่ากวาง แบบเดียวกับของเชอร์ล็อค โฮล์ม แขวนอยู่บนฝาผนัง แสดงว่าพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ 6 ทรงมีเจตนาชัดเจนที่จะสร้างนักสืบทองอิน ถอดแบบจากเชอร์ล็อค โฮล์ม<br />
          แต่ขณะเดียวกัน ก็ทรงพระราชนิพนธ์เรื่องสั้นนักสืบทองอินให้มีความเป็นไทย ทั้งในแง่บุคลิก ฉาก บทสนทนา และองค์ประกอบอื่นๆ ค่ะ นับว่านายทองอินเป็นตัวละครนักสืบคนแรกของไทยเลยทีเดียว<br />
คดีที่นายทองอินสืบในยุคร้อยกว่าปีที่แล้ว มีทั้งเรื่องแบบไทยที่อิงผีปีศาจ เช่นนากพระโขนงที่สอง  เรื่องล้อวรรณกรรมอย่างระเด่นลันได  และเรื่องที่มีมุมมองการแพทย์ และวัฒนธรรมสากลอย่างน่าทึ่ง  เช่นการฆาตกรรมด้วยเข็ม  หรือกลเม็ดการสื่อสารด้วยกลการเขียนจดหมายซ่อนคำ<br />
          ท้ายเล่มยังมีภาคผนวก ที่อัญเชิญลายพระหัตถ์ที่ทรงพระราชนิพนธ์เรื่อง The Second Ghost of Pra Kanong หรือนากพระโขนงที่สองไว้เป็นภาษาอังกฤษ ก่อนจะทรงดัดแปลงเป็นเรื่องสืบสวนในภาษาไทยด้วยค่ะ<br />
          ประพฤติการณ์ของนายทองอิน รัตนเนตร์ พระราชนิพนธ์รัชกาลที่ 6 ในพระนามแฝง รามจิตติ เป็นหนังสือควรค่าแก่การอ่านในวันนี้ เพื่อรำลึกถึงพระปรีชาในทางวรรณกรรม พระบิดาแห่งรหัสคดีไทย ค่ะ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://katt1963.thainetidol.com/2009/04/%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%9e%e0%b8%a4%e0%b8%95%e0%b8%b4%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%93%e0%b9%8c%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b8%97%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ประติภาณแห่งมองสิเออร์ปัวโรต์</title>
		<link>http://katt1963.thainetidol.com/2009/04/%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%aa%e0%b8%94%e0%b8%b5%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%a7%e0%b9%82%e0%b8%a5%e0%b8%81/</link>
		<comments>http://katt1963.thainetidol.com/2009/04/%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%aa%e0%b8%94%e0%b8%b5%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%a7%e0%b9%82%e0%b8%a5%e0%b8%81/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 13:48:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[หนังสือ]]></category>
		<category><![CDATA[น่าอ่าน]]></category>
		<category><![CDATA[พระราชนิพนธ์แปล]]></category>
		<category><![CDATA[มองสิเออร์ปัวโรต์]]></category>
		<category><![CDATA[รัชกาลที่6]]></category>
		<category><![CDATA[รามจิตติ]]></category>
		<category><![CDATA[อ่านได้อ่านดี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://katt1963.thainetidol.com/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[          แอร์กูล ปัวโรต์ นักสืบเอกชนสัญชาติเบลเยี่ยม มีกำเนิดจากปลายปากกาของอกาธา คริสตี้ เมื่อปี 2466
ความสนุกสนานของปัวโรต์เป็นที่ประจักษ์ในหมู่นักอ่านมาแล้วกว่า 80 ปี เคยมีการแปลไปมากกว่า 100 ภาษา
คุณทราบมั้ยคะ ว่าแปลเป็นไทยครั้งแรกเมื่อไหร่
          “ประติภาณแห่งมองสิเออร์ปัวโรต์” คือพระราชนิพนธ์แปล ที่พระบาทสมเด็จพระพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6 ทรงแปลไว้ตั้งแต่ปี 2467
          ทรงเป็นคนไทยพระองค์แรกที่ทรงพระราชนิพนธ์แปลผลงานของอกาธา คริสตี้เป็นภาษาไทย ด้วยทรงมีสายพระเนตรแหลมคม ที่ทรงพยากรณ์ได้แม่นยำว่านักสืบปัวโรต์ จะได้รับความนิยม .. ดังที่ทรงโฆษณาไว้ในวารสาร ดุสิตสมิต ปรากฏในคำนำว่า..
          &#8220;เมื่อเราบอกท่านแต่เพียงเท่านี้ ก็น่าจะทำให้ท่านออกติงอยู่บ้างแล้ว, แต่เรายังขอบอกให้ทราบอีกด้วยว่า เรื่องใหม่นี้เป็นเรื่องนักสืบอย่างเด็ดเดี่ยว ไม่แพ้เชอร์ล็อก โฮล์มสฺ ผู้มีชิ่อเสียงนั้นเลย&#8221;
คุณรัตนชัย เหลืองวงศ์งาม บรรณาธิการให้ข้อมูลว่า &#8221;ทรงแปลตั้งแต่ยังพิมพ์ลงเป็นรายสัปดาห์ แปลจากนิตยสารเลย มาพิมพ์ลงในวารสารรายสัปดาห์ดุสิตสมิต ที่ทรงเป็นบรรณาธิการ&#8221;
นั่นหมายความว่า คนไทย เป็นชาติแรกๆ ที่ได้สัมผัสรสนิยายรหัสคดี หรือเรื่องสืบสวนสอบสวนของอกาธา คริสตี้ ผ่านนามปากกา รามจิตติ ที่ทรงใช้เพื่องานนิยายประเภทนี้โดยเฉพาะ
ทรงประเดิมด้วยเรื่อง คดีงานระบำฉลองชัย จากนั้นก็ตามมาอีกรวม 11 เรื่อง
          แค่ชื่อเรื่องที่มาจากคำแปลเดิมของรามจิตติ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-22" title="a1" src="http://katt1963.thainetidol.com/wp-content/uploads/2009/04/a1.jpg" alt="a1 ประติภาณแห่งมองสิเออร์ปัวโรต์" width="150" height="112" />          แอร์กูล ปัวโรต์ นักสืบเอกชนสัญชาติเบลเยี่ยม มีกำเนิดจากปลายปากกาของอกาธา คริสตี้ เมื่อปี 2466<br />
ความสนุกสนานของปัวโรต์เป็นที่ประจักษ์ในหมู่นักอ่านมาแล้วกว่า 80 ปี เคยมีการแปลไปมากกว่า 100 ภาษา<br />
คุณทราบมั้ยคะ ว่าแปลเป็นไทยครั้งแรกเมื่อไหร่<br />
          “ประติภาณแห่งมองสิเออร์ปัวโรต์” คือพระราชนิพนธ์แปล ที่พระบาทสมเด็จพระพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6 ทรงแปลไว้ตั้งแต่ปี 2467<br />
          ทรงเป็นคนไทยพระองค์แรกที่ทรงพระราชนิพนธ์แปลผลงานของอกาธา คริสตี้เป็นภาษาไทย ด้วยทรงมีสายพระเนตรแหลมคม ที่ทรงพยากรณ์ได้แม่นยำว่านักสืบปัวโรต์ จะได้รับความนิยม .. ดังที่ทรงโฆษณาไว้ในวารสาร ดุสิตสมิต ปรากฏในคำนำว่า..</p>
<p><span id="more-1"></span>          &#8220;เมื่อเราบอกท่านแต่เพียงเท่านี้ ก็น่าจะทำให้ท่านออกติงอยู่บ้างแล้ว, แต่เรายังขอบอกให้ทราบอีกด้วยว่า เรื่องใหม่นี้เป็นเรื่องนักสืบอย่างเด็ดเดี่ยว ไม่แพ้เชอร์ล็อก โฮล์มสฺ ผู้มีชิ่อเสียงนั้นเลย&#8221;<br />
คุณรัตนชัย เหลืองวงศ์งาม บรรณาธิการให้ข้อมูลว่า &#8221;ทรงแปลตั้งแต่ยังพิมพ์ลงเป็นรายสัปดาห์ แปลจากนิตยสารเลย มาพิมพ์ลงในวารสารรายสัปดาห์ดุสิตสมิต ที่ทรงเป็นบรรณาธิการ&#8221;<br />
นั่นหมายความว่า คนไทย เป็นชาติแรกๆ ที่ได้สัมผัสรสนิยายรหัสคดี หรือเรื่องสืบสวนสอบสวนของอกาธา คริสตี้ ผ่านนามปากกา รามจิตติ ที่ทรงใช้เพื่องานนิยายประเภทนี้โดยเฉพาะ<br />
ทรงประเดิมด้วยเรื่อง คดีงานระบำฉลองชัย จากนั้นก็ตามมาอีกรวม 11 เรื่อง</p>
<p>          แค่ชื่อเรื่องที่มาจากคำแปลเดิมของรามจิตติ ก็ชวนให้อ่านนักหนาแล้ว ไม่ว่าจะ ไข่มุกหายอย่างแปลก ประพฤติการณ์ของพญาจิก อัครมหาเสนาบดีหาย คดีเรื่องห้องเช่าราคาถูก<br />
แต่ละเรื่องทั้งสนุก ทั้งชวนให้ศึกษา ทั้งในแง่ของที่มา-ต้นฉบับ และสำนวนภาษา</p>
<p>          &#8220;เป็นการแปลครั้งแรกของงานอกาธา คริสตี้ ที่สำคัญกว่านั้น คือผู้ที่ทรงแปล คือพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว&#8221; บรรณาธิการเล่า<br />
ปัวโรต์ผู้ชอบใช้เซลล์สมองสีเทาสืบด้วยปฏิภาณล้ำลึก การที่ทรงสนพระทัยในเรื่องสืบสวนลึกลับเช่นนี้ ทำให้โลกวรรณกรรมไทยมีสีสัน และมีพัฒนาการชั้นเชิงการเล่าเรื่องสนุกสนาน เป็นสากล ไม่แพ้ชาติใดในโลก<br />
ประติภาณของมองสิเออร์ปัวโรต์ พระราชนิพนธ์แปลในพระบาทสมเด็จพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัว หนึ่งในวรรณกรรมแปลชิ้นประวัติศาสตร์ ที่เราจะได้เพลิดเพลินไปกับอักษรภาษา และตามสืบค้นไปด้วยจินตนาการ<br />
หนังสือที่อ่านได้อ่านดีมีคุณค่าต่อเซลล์สมองค่ะ<br />
 <br />
<img class="alignright size-full wp-image-23" title="a2" src="http://katt1963.thainetidol.com/wp-content/uploads/2009/04/a2.jpg" alt="a2 ประติภาณแห่งมองสิเออร์ปัวโรต์" width="111" height="99" />*** ขอน้อมรำลึกในพระมหากรุณาธิคุณ ที่ทรงคุณูปการต่อแวดวงอักษรสาร เกื้อประโยชน์ต่อพสกนิกร โดยน้อมอัญเชิญเรื่องราวพระราชนิพนธ์แปล มาประเดิมในหน้านี้..ควรมิควรแล้วแต่จะทรงพระกรุณาโปรดเกล้าโปรดกระหม่อม.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://katt1963.thainetidol.com/2009/04/%e0%b8%aa%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%aa%e0%b8%94%e0%b8%b5%e0%b8%8a%e0%b8%b2%e0%b8%a7%e0%b9%82%e0%b8%a5%e0%b8%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
